Traduction de documents marketing, touristiques et techniques, de l’anglais vers le français et de l’espagnol vers le français.
- Traduction d'un ouvrage sur la dyslexie en milieu scolaire en collaboration avec l'Association Luxembourgeoise pour la Liberté d'Instruction (Luxembourg) : "L’école est-elle responsable de la DYSlexie ?" - Je’anna L.Cléments.
- Traduction et MTPE pour l'agence Eurabic Translations (Dubai)
- Traduction pour l’agence LocalEyes Ltd. (projets à visée marketing dans le domaine des nouvelles technologies et de l’informatique)
- Traduction d’un ouvrage sur l’école démocratique en collaboration avec la Maison d’Édition Le Hêtre Myriadis : "Another Way is Possible" - Derry Hannam
Stage de fin de master - Missions effectuées :
Traduction des annonces immobilières et des avis clients consultables sur le site de New York Habitat, ainsi que des articles informatifs publiés sur le blog de l’agence.
Stage de fin de licence - Missions effectuées :
Gestion des commandes de traductions • Préparation des documents administratifs internes (contrats de traduction) en lien avec les instructions des clients • Liaison entre les traducteurs en interne et/ou indépendants et les clients pour répondre à toute demande • Contrôle qualité des traductions avant remise aux clients.
Sujets étudiés :
- Traduction économique, commerciale, juridique et technique Anglais-Espagnol-Français
- Traductologie
- Traduction assistée par ordinateur (SDL TRADOS, WordFast Pro)
- Rédaction technique en français
- Communication d'entreprise et rédaction commerciale
- Sous-titrage : participation au festival Cinéma du Réel 2019
- Post-édition
- Gestion de projets
- Localisation de sites web
LV1 Anglais (B2)
LV2 Espagnol (B2)
LV3 Allemand (A2)
Droit, Economie, Marketing, Gestion&Management
Informatique (Pack Office, HTML, CCS, WordPress) - Obtention du C2I
Civilisations Étrangères
Spécialité : Science de la Vie et de la Terre