Je détermine mon tarif après analyse du projet que vous me soumettez. Il varie notamment en fonction du domaine traité, du niveau de langue requis et du délai.
(Je facture mon sous-titrage à la minute de vidéo traduite : entre 4 et 6 euros / minute.)
Je détermine mon tarif après analyse du projet que vous me soumettez. Il varie notamment en fonction du domaine traité, du niveau de langue requis et du délai.
(Je facture mon sous-titrage à la minute de vidéo traduite : entre 8 et 12 euros / minute.)
Je détermine mon tarif après analyse du projet que vous me soumettez. Il varie notamment en fonction du domaine traité, du niveau de langue requis et du délai.
(Je facture mon sous-titrage à la minute de vidéo traduite : entre 8 et 12 euros / minute.)
Projet : Festival Séries Mania
-tâches techniques nécessaires à la bonne tenue des sous-titres (repérage, format, etc...)
-révision linguistique de sous-titres anglais
-uniformisation des sous-titres
-analyse de fichiers vidéo
-préparation de fichiers sous-titres
- Cours de traduction spécialisée (scientifique, médicale, littéraire, journalistique)
- Cours généraux (histoire de la traduction, droit des affaires et droit européen, politique internationale, etc.)
- Gestion de projet de traduction
- Révision linguistique
- Outils d’aide à la traduction (SDL Trados et Multiterm)
- Adaptation : sous-titrage, voice over, localisation web et de jeux vidéo