Parce qu'il ne suffit pas d'être bilingue pour savoir bien écrire et donc traduire, offrez-vous les services d'une traductrice diplômée qui vous garantit un travail littéraire de qualité, livré dans les meilleurs délais.
Que vous soyez professionnel ou particulier, faites des mots vos alliés en vous offrant des traductions irréprochables. Chaque métier se respecte et se justifie : ne tombez pas dans le piège de la facilité en confiant cette étape à un amateur. Rien de pire qu’une mauvaise traduction pour ternir son image, voire se ridiculiser. Je porte une attention particulière à chaque projet (faux-sens, sur/sous traduction, cohérence, style…) et toutes les traductions sont relues avant livraison.
Ce service consiste à restituer les mots issus de documents papier, audio ou vidéo vers le format de votre choix. Souvent longue et fastidieuse, la transcription s’adresse aux personnes désireuses d’exploiter et de conserver une trace écrite d’un événement en particulier (réunion, entretien ou encore conférence). Vous êtes dans ce cas ? Deux solutions s’offrent à vous :
1- Vous souhaitez une restitution parfaitement fidèle de l’enregistrement source, incluant les répétitions, hésitations, et autres tics de langage (transcription dite intégrale ou in extenso).
2- Vous faites le choix d’améliorer ou synthétiser le contenu de l’enregistrement. Dans ce cas, je nettoie toutes les petites imperfections de langage afin d’en extraire un compte-rendu clair et concis. Je vous propose également de rédiger le discours au style direct ou indirect.
Un doute sur une traduction ? Peur de laisser passer une coquille ? Pour vous assurer de la qualité finale d’un document, l’œil aiguisé d’un expert est parfois nécessaire et rassurant. Soucieuse du détail, je révise et relis avec la plus grande attention tous vos projets. Point final ? Votre contenu est prêt à être publié !
Parcours Rédacteur/Traducteur
Parcours responsable de ressources et de projets : littérature et documentation pour la jeunesse