Tarif au mot : 0,12 centimes pour les deux couples de langues (anglais-français, français-anglais).
Entreprises pour lesquelles j'ai travaillé :
PYX4 (édition de logiciels applicatifs), CREA-DIFFUSION (fabrication d'éléments en matières plastiques pour la construction), AUDIT ET CONTRÔLE INTERNE (activités comptables)
Travail notable : traduction du roman "What Girls Are Good For: A Novel of Nellie Bly" écrit par l’auteur américain David Blixt, version française intitulée "Ce Dont Les Jeunes Femmes Sont Capables : Un Roman de Nellie Bly" publiée sur Apple Books, Kobo et Barnes & Noble en août 2021.
Traduction de lettres écrites par les filleuls à leurs parrains, de l’anglais vers le français et vice versa
Traduction de rapports et de mails, de l’anglais vers le français et vice versa
Contrôle de l’ergonomie et adaptation de la traduction des rapports
Vérification/relecture des rapports traduits
Constitution d'un glossaire de l'assurance
Mention Bien
Cursus du Master 2 effectué dans le cadre d'une alternance
Sujet de mémoire : La danse intégrée, un moyen d'émancipation des personnes handicapées dans la société.
Double diplôme avec l'ISIT (Institut de Management et de Communication Interculturels)
Mention Très Bien
3e année complétée à l'Université de Coventry (Royaume-Uni) dans le cadre d'un projet Erasmus
Mention Très Bien