Travaillant seule, mes traductions et corrections sont humaines et mes tarifs abordables, sans commission, ni intermédiaire.
Je vous enverrai un devis, en fonction du nombre de mots. Je calculerai par 100 mots, mais pas de découpage possible (101 = 200, etc.).
La mission pourra commencer à réception du devis dûment validé, signé et daté de votre part, puis après réception des documents complets et lisibles, au format Word, Powerpoint, Excel, Texte.
En cas de demande de Livraison express (à convenir ensemble) : Uniquement des documents complets et lisibles au format Word ou Text seront acceptés.
Un acompte pourra être demandé en fonction de la durée de la tâche à accomplir.
Je serai ravie de discuter de votre projet de traduction avec vous !
Travaillant seule, mes traductions et corrections sont humaines et mes tarifs abordables, sans commission, ni intermédiaire.
Je vous enverrai un devis, en fonction du nombre de mots. Je calculerai par 100 mots, mais pas de découpage possible (101 = 200, etc.).
La mission pourra commencer à réception du devis dûment validé, signé et daté de votre part, puis après réception des documents complets et lisibles, au format Word, Powerpoint, Excel, Texte.
En cas de demande de Livraison express (à convenir ensemble) : Uniquement des documents complets et lisibles au format Word ou Text seront acceptés.
Un acompte pourra être demandé en fonction de la durée de la tâche à accomplir.
Je serai ravie de discuter de votre projet de traduction avec vous !
Traduction et révision de modes d'emploi et guides d'utilisation techniques de machines à emballer, à positionner, à peser, à trier, de remorques, de pompes submersibles, ...
En continu, en fonction des besoins et des demandes.
Ancienne assistante juridique, spécialisée en franchise internationale, je révise, corrige et traduis (non assermentée) des documents para juridiques tels que contrats de location, de vente de produits, les conditions générales, etc.
En continu, en fonction des besoins et des demandes.
Traduction et révision de pages et sites web touristiques, de location de biens immobiliers touristiques, résidences secondaires mises en location, accès, intérêts touristiques, règles de la maison, conditions d'utilisation, conditions de vente de prestation.
En continu, en fonction des besoins et des demandes.
Traduction de sites web commerciaux, tels qu'accessoires pour création de muffins, vente de distillateurs et ces accessoires et recettes, accessoires pour bébé, produits et accessoires pour le yoga, ...
En continu, en fonction des besoins et des demandes.
Obtention de certificats de langues auprès de l'organisme Openlang.
- néerlandais (langue maternelle) : niveau C
- français LE (langue étrangère) : niveau C
- anglais : niveau C
Références sur demande.