Vous avez besoin d'une vérification, avant envoi ou publication par exemple, de documents déjà traduis de l'anglais vers le français ou rédigés directement en français ? Je les relis et y apporte les corrections nécessaires tant sur le fond que sur la forme :
structure, style, grammaire, orthographe, typographie, homogénéité et mise en forme du texte.
pour les relectures de traductions : vérification de la fidélité de la traduction par rapport au texte source, vérification de l’absence d’omissions, améliorations stylistiques.
Je traduis tous types de documents comme par exemple :
documents commerciaux (contrats, factures, devis, conditions générales de vente, etc.)
plaquettes publicitaires
contenus de sites internet
menus, brochures touristiques
correspondances privées et professionnelles
manuels d'utilisation, fiches produit
comptes rendus, discours
rapports de stage
CV, lettres de motivation
articles de presse, newsletter, etc.
Traduction de documents de l'anglais vers le français / Relecture et correction de documents rédigés en français.
Gestion de la relation client dans des centres d'appels
Gestion de la relation client dans des agences de locations de véhicules
> L’analyse de texte
> Les méthodes et procédures pour traduire un texte
> Les problèmes de traduction/le concept d’équivalence
> La traduction spécialisée
> La relecture et la correction de texte
> Les travaux de référence et les outils à disposition du traducteur
Marketing, études de marché, techniques de vente, droit, économie, gestion, communication, anglais