Traduction (anglais-français et allemand-français), en particulier de documents juridiques, pour le compte des Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens (participation à la traduction des Jugements rendus dans le dossier n° 002, traduction de tout type de pièces à conviction, y compris des articles de journaux, des interviews, des thèses...) ; celui de la Cour européenne des Droits de l'Homme ; du Conseil de l'Europe (Commission de Venise notamment) ; du Tribunal spécial pour le Liban ; de l'OCDE, de l'Union européenne... Traduction de menus et de cartes pour des restaurants, du site web d'hôtels ainsi que d'autres documents relevant du domaine des relations publiques et du marketing.
Traduction "soignée et consciencieuse, joliment rédigée", "extrêmement professionnel[le]" de textes de toute nature avec une prédilection marquée pour les textes juridiques, la gastronomie et un intérêt certain pour tout ce qui a trait au génocide khmer
Docteur en droit : "La coordination normative des instruments internationaux relatifs aux droits sociaux fondamentaux"
Formation en gestion, économie, comptabilité, langues et droit. Stage à la Wirschafts-Universität de Vienne en Autriche, stage au Ritz-Carlton Hotel à Boston (USA)
Français, philosophie, latin, langues, histoire et géographie