Logo ouiboss

Camille Taboulot

Camille Taboulot – Consultante littéraire & Traductrice

Disponible
Camille TaboulotCamille Taboulot – Consultante littéraire & Traductrice
Disponible

Description de Camille Taboulot

Consultante littéraire et traductrice diplômée d'un master en Valorisation du patrimoine textuel, je vous accompagne dans la rédaction et la traduction de vos ouvrages. Parfaitement consciente de la nécessité de l'anglais dans l'univers entrepreneurial dont je fais partie, je propose également de la traduction spécialisée pour votre entreprise ainsi que des séances de coaching linguistique.

Publications :
Apprendre Une Langue en 11 Étapes : Et si la méthode classique était mauvaise, pas vous ?
Mémoire de recherche : Littérature pour la jeunesse et bilinguisme– Didactique des langues chez l’enfant, appropriation éditoriale et médiation culturelle en bibliothèque.

Métiers

  • Traducteur Anglais Allemand Français
  • Relecteur Correcteur trilingue
  • Consultant & Coach

Offres de Camille Taboulot

Relecture/Correction

Critique littéraire (70 000 mots env.)

La critique littéraire est une étape essentielle dans la publication d'un ouvrage puisqu'elle assure au lecteur potentiel la qualité de l'ouvrage qu'il envisage d'achter. Ainsi, je propose des critiques publiées à la fois :

sur mon blog (https://theenglishspeakingfrenchie.com/)

sur Goodreads (https://www.goodreads.com/author/show/20306693.Camille_Taboulot)

sur Instagram (https://www.instagram.com/theenglishspeakingfrenchie/?hl=fr). Je peux également, à la demande, publier une critique vidéo.

Si l'ouvrage me déplaît, je propose une critique personnelle envoyée à l'auteur ainsi qu'une série de recommandations. L'objectif est ainsi de ne pas faire de mauvaise publicité tout en respectant l'intégrité de mon lectorat. En effet, je ne publie que des critiques honnêtes.

100 - 120 € HT
Traduction

Traduction de documents en anglais / français / al…

Pour un document de 1 000 mots, une heure suffit, ce qui implique que vous débourserez 50 euros pour ce type de traduction.

Si vous souhaitez faire traduire votre site web, votre livre ou tout autre contenu conséquent, n'hésitez pas à me contacter afin que nous établissions un devis pour votre projet. En effet, le taux horaire ne peut s'appliquer qu'à la traduction de documents courts.

50 € HT / Heure
Relecture/Correction

Relecture et Correction de votre ouvrage

Je propose de relire et de corriger votre manuscrit en 7 à 10 jours (selon la formule choisie). Les manuscrits comptent en moyenne 70 000 mots.

FORMULE "BASIC" :

Respect du style

Corrections structurelles

Correction grammaticale et syntaxique

Révisions : 2

Délais : 10J (7J si +100€)

Prix : 300€

FORMULE "STANDARD" :

Respect du style

Corrections structurelles

Correction grammaticale et syntaxique

Réécriture de sections

Révisions : 3

Délais : 7J

Le petit + : je propose des pistes d'amélioration concernant le développement de l'histoire

Prix : 400€

FORMULE "PREMIUM" :

Respect du style

Corrections structurelles

Correction grammaticale et syntaxique

Réécriture de sections

Révisions : 3

Délais : 7J

Le petit + : je propose des pistes d'amélioration concernant le développement de l'histoire ainsi qu'une critique littéraire (privée ou directement sur mon blog, au choix)

Prix : 500€

300 - 500 € HT

Compétences et mots-clés

  • Traduction allemand français
  • Traduction anglais allemand
  • Anglais bilingue
  • Traduction
  • Traduction anglais
  • SEO
  • + 8

Expériences & Missions réalisées

  • E
    EUt+ (European University of Technology)

    Traductrice et Conseillère éditoriale

    De janvier 2022 à mars 2022

    CORRECTION – TRADUCTION

    🇪🇺 Correction, mise en page et traduction des livrables

    🇪🇺. Traduction de documents de communication

    🇪🇺. Rédaction de textes en langues étrangères

    COMMUNICATION

    🇪🇺 Animation des réseaux sociaux EUt+ (Twitter, Instagram, LinkedIn et Facebook)

    🇪🇺. Rédaction et correction d'articles pour le site web EUt+ (SEO)

    RECHERCHE

    🇪🇺. Analyse qualitative de questionnaires

  • C
    Camille Taboulot Consulting

    Consultante littéraire

    De août 2021 à aujourd'hui

    - Critique littéraire [https://theenglishspeakingfrenchie.com/category/book-reviews/] (Éditions L'Harmattan etc.)

    - Correction de manuscrits EN et FR (J.J Sorel, Mike Martin, Éditions Excom' etc.)

    - Traduction de contenu digital (NGO Mékong etc.)

  • T
    Troyes La Champagne Tourisme

    Conseillère en séjour

    De juin 2021 à septembre 2021

    🌎 Conseil visites, hébergement, restauration et #oenotourisme (🇫🇷 🇩🇪 🇪🇸 🇬🇧 )

    🌎 Prise en charge des réservations (Elloha)

    🌎 Boutique / caisse / merchandising

    🌎 Rédaction d'articles pour le blog (https://www.troyeslachampagne.com/livre-et-patrimoine-textuel-lire-et-faire-lire-au-coeur-de-la-ville-du-livre/)

    🌎 Animations / #événementiel (Marathon du patrimoine, visites guidées, #toutourisme, Escape game...)

    🌎 Gestion de projet (balade contée de Noël, document de médiation “Au fil de l’eau”)

    🌎 Rendez-vous "presse"

  • P
    Petits Commerces

    Rédacteur web

    En octobre 2020

    Dans le cadre de cette mission, j'ai mené une interview puis rédigé un portrait de petit commerçant agrémenté de photographies de la boutique.

Formations & Certifications

  • U
    Université de Reims Champagne-Ardenne

    Patrimoine et musées, du livre manuscrit au numérique - spécialité Littérature de jeunesse.

    De 2020 à 2022

    ✏ METIERS DU LIVRE

    - Codicologie, Histoire du livre et des bibliothèques

    - Édition numérique

    - Catalogage et politiques documentaires

    - Conservation préventive et curative

    ✏ INSTITUTIONS CULTURELLES

    - Communication web

    - Etude d'expositions et montage d'une exposition théorique

    - Droit des institutions culturelles

    - Droit de la propriété intellectuelle

    - Droit des réseaux sociaux

    - Droit patrimonial international

    - Histoire des médias

    - Sociologie des publics et politiques culturelles françaises

    - Méditation publics empêchés (public malvoyant)

    - Médiation numérique (prototype d’application de réalité augmentée > fresque de la Bourse de Commerce)

    - Mécénat

    - Numérique appliqué aux institutions

    culturelles (Photoshop, bases de données...)

    ✏ MEMOIRE

    Le rôle de la littérature jeunesse dans l’apprentissage de la langue anglaise et des cultures anglophones chez les 3/8 ans. Didactique des langues chez l’enfant, appropriation éditoriale et médiation culturelle en bibliothèque.

  • T
    The Open University

    Creative Writing

    En 2020

    En suivant cette formation en langue anglaise, j'ai appris les bases de l'écriture créative. J'ai eu l'opportunité d'acquérir des notions élémentaires ainsi que de m'essayer à l'écriture créative. Suivre cette formation par l'intermédiaire de la plateforme FutureLearn a été pour moi une expérience très enrichissante aussi bien intellectuellement qu'humainement.

Site Internet & Réseaux sociaux

Contacter Camille Taboulot

Camille Taboulot
Camille Taboulot – Consultante littéraire & Traductrice
Troyes