Je vous propose mes services de Conseillère en traduction et terminologie.
Cette offre s'adresse aux clients :
Ayant été insatisfaits d'un service linguistique délivré par un.e traducteur.trice ou une agence de traduction ;
Ayant eu l'impression de ne pas avoir obtenu toutes les informations nécessaires avant de signer un devis ;
Ayant dépassé le budget prévu pour les services de traduction due à une mauvaise communication ;
Qui souhaiterait mieux comprendre le monde de la traduction afin de mieux communiquer avec les professionnels de la traduction, à l'avenir.
Mon rôle sera de :
Vous accompagner afin de comprendre les problématiques rencontrées lors de vos précédents échanges avec des professionnels de la traduction ;
Établir un diagnostic complet et évaluer les coûts perdus due à une mauvaise communication ou à un manque d'information ;
Vous présenter le domaine de la traductions de manière complète, afin de vous apporter les informations nécessaires vous permettant de cibler plus facilement le type de service dont vous avez besoins et éviter les surcoûts.
Si vous vous reconnaissez dans un de points cités ci-dessus, mes conseils vous seraient certainement utiles.
Cette offre n'étant pas exhaustive, je vous invite à me contacter directement.
Au plaisir de collaborer avec vous prochainement.
Je peux prendre en charge :
La traduction de :
Manuels d'utilisation de produits connectés, ou de produits liés au domaine de l'automobile et de l'horlogerie ;
Descriptifs Produits, destinés à mettre en avant un produit sur un site internet, par exemple ;
Campagnes marketing destinées au lancement d'un produit ;
Newsletters pour des communications internes à une entreprise, ou commerciales destinées à fidéliser une clientèle ;
Sites internet dans les domaines du prêt-à-porter, du tourisme, du voyage, et plus encore.
Cette liste n'étant pas exhaustive et je vous invite à me contacter directement pour de plus amples renseignements.
Au plaisir de collaborer avec vous.
Je propose mes services en relecture et correction :
Je prends en charge :
Les documents déjà traduits en Français, au format PowerPoint, PDF, Word ou Excel ;
Les contenus en ligne.
Cette offre n'étant pas exhaustive, je vous invite à me contacter directement pour de plus ample informations.
Apprentissage des techniques de traduction ;
Cours de traduction technique, marketing, juridique et financière ;
Formation sur l'utilisation des logiciels de Traduction Assistée par Ordinateur (TAO) ;
Formation sur l'utilisation des logiciels OCR.